El diccionario de Filosofía de Walter Brugger

Walter Brugger es un filósofo alemán muy poco conocido en el mundo hispanoamericano, nacido el 17 de diciembre de 1904 en Radolfzell y muerto en 13 de mayo de 1990 en Munich. En 1924 se unió a los jesuitas.
Estudió filosofía en Berchmanskolleg en Pullach, cerca de Munich, y la teología católica en Innsbruck. Fue 1929-31 y 1936-37 el entrenador de la filosofía en el Colegio Alemán y Hungaricum Pontificia en Roma. Su enseñanza real, comenzó en 1937 como profesor de teología fundamental en Pune (India), que también tienen la historia de la religión se interesó. Por razones de salud, llegó en 1938 de nuevo a Berchmannskolleg a Munich, donde fue nombrado en 1945 como profesor de filosofía. Su especialidad era la teodicea.
Destacó como autor de un magnífico diccionario de Filosofía, cuyo nombre original era: Philosophisches Wörterbuch. Este texto rápidamente se posicionó como una gran obra de consulta en la lengua alemana.  
Esta obra la publicó en 1947 el texto constó de 24  re-ediciones, según la Universidad Católica de Valencia, que incorporaron correcciones y ampliaciones de los artículos, así como una actualización bibliográfica. Fue traducido a otros idiomas, al menos al  inglés y al español.
Se caracteriza por tener artículos breves que señalan entradas conexas y con bibliografía condensada para cada texto.  Igualmente incluye un esquema muy completo de la Historia de la Filosofía que incorpora la tradición oriental. También posee un índice onomástico, tanto para las entradas de su diccionario, como para su apéndice.
En 2010  la Editorial Verlag decidió hacer una nueva versión póstuma,  una segunda edición, en la que los artículos de aquella época fueron re-elaborados y se añadieron  otros nuevos de Filosofía del Lenguaje y Filosofía Política.  Tal empresa de rediseño estuvo a cargo de Harald Schöndorf, profesor de Epistemología e Historia de la Filosofía en la  Hochschule für Philosophie de Munich.  
En 2014 Editorial Herder publicó la traducción de dicha obra al español a cargo de Raúl Gabás.
Esta versión pretende respetar el estilo y espíritu del texto original de Brugger.

Bibliografía



Comentarios

Entradas populares de este blog

Proposiciones atómicas y proposiciones moleculares

¿Qué son las artes menores?

¿Qué es un instagrammer?