Anacoluto
Es una figura de
palabra o dicción. También se puede
decir en femenino: anacoluta. Viene del griego. Etimológicamente significa
privación de la compañía, del seguimiento. Se da cuando una proposición, un enunciado no
tiene conexión lógica con lo que le precede en una misma construcción
sintáctica. Igualmente se refiere a las proposiciones tácitas que se suponen de
la admisión de una premisa, pero que le dan unidad a la frase mal
construida. En esta estructura se
abandona la estructura o construcción sintáctica correcta para dar cabida a una
incorrecta, pero que exprese mejor lo que el orador piensa en el momento.
Se muestra como un error de
escritura o de expresión en un discurso. Entonces no hay coherencia sintáctica
en lo que dice. Puede ser el reflejo de una distracción, un acto fallido, una
emoción, prisa, un flujo de conciencia
peculiar –como sucede en la experiencia mística-, la imitación del lenguaje
hablado o de una falta de dominio del lenguaje.
Son famosos los anacolutos de Santa Teresa de Jesús. Por ejemplo: “Mas
mis tratos entonces, con el embebecimiento de Dios que traía, lo que más gusto
me daba era tratar cosas de él”[1]
o bien: “El alma que por su culpa se aparta de esta fuente y se planta en otra
de muy mal olor, todo lo que corre de ella es la misma desventura y suciedad”.[2]
Si el error es de concordancia y número gramaticales, se le llama
silepsis (Él dijo a ella que era bellas). Si hay una interrupción en la
expresión de un enunciado, para intercalar otro y repetir nuevamente el
enunciado inicial literalmente o con otras palabras, el anacoluto se llama
anapódoton (Si me prestaras atención, porque nunca me prestas atención, si
estuvieras atento, no preguntarías). Si se expresan inadecuadamente u omiten
términos correlativos de otro en una expresión, entonces se convierte en un
anantopódoton (Ella es feliz con él y él es infeliz con alguien).
Bibliografía.
Angelo Marchese y Joaquín Forradellas, Diccionario de Retórica, Crítica y Terminología Literaria, edit.
Ariel, Barcelona, 2013.
Antonio Azaustre y Juan Casas, Manual de retórica española, edit. Ariel, Barcelona, 2011.
Federico Carlos Sainz de Robles, Diccionario de la Literatura, t. 1, Edit. Aguilar, Madrid, 1982.
Fernando Lázaro Carreter, Diccionario de Términos Filológicos, edit. Gredos, Madrid, 1998.
Helena Beristáin, Diccionario
de Retórica y Poética, Editorial Porrúa, 9ª
ed., México, 2006.
Matilde Moreno Martínez, Diccionario
Lingüístico Literario, Edit. Castalia, Madrid, 2005.
Comentarios
Publicar un comentario